nakashimaさん
2023/07/24 10:00
低気圧で体が重い を英語で教えて!
雨の日に『低気圧で体が重い』と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・Feeling weighed down because of the low pressure.
・Feeling sluggish due to the low pressure.
・Feeling like you're carrying a ton due to the low pressure.
I'm feeling weighed down because of the low pressure today.
「今日は低気圧で体が重い感じがします。」
このフレーズは、気象条件(低気圧)が人の心理状態や身体的な感覚に影響を与えている状況を表しています。低気圧は頭痛や不安感を引き起こすことがあり、これが「重苦しい」または「重荷に感じる」と表現されることがあります。このフレーズは、天気が悪い日や気圧が低い日に、自分が気分が落ち込んでいたり、体調が悪いことを説明するのに使えます。
I'm feeling sluggish due to the low pressure today, must be because of the rain.
「今日は低気圧で体が重い感じがする、雨のせいだろう。」
I feel like I'm carrying a ton due to the low pressure today.
「今日は低気圧で体が1トン持っているように感じる。」
「Feeling sluggish due to the low pressure」は、低気圧により体調が悪く、元気が出ない状態を表しています。一方、「Feeling like you're carrying a ton due to the low pressure」は、低気圧により体が重く感じる、まるで何トンもの重さを背負っているかのような感覚を表しています。前者は一般的な体調不良を、後者は特に体の重さや圧迫感を強調して表現しています。ネイティブスピーカーは、自分の感じている具体的な症状によってこれらの表現を使い分けます。
回答
・low pressure
・feel under the weather
1. low pressure
英語で低気圧は、low pressure, low air pressureと言います。
例: I feel sluggish due to the low pressure on rainy days.
雨の日は低気圧で体が重い。
2. feel under the weather
低気圧という言葉は含んでいませんが、天気による体調不良を表す言葉として"feel under the weather"を使うことができます。体調不良、具合が悪いという意味です。
気分が沈んでいるときにも使えます。
例: I feel a bit under the weather on rainy days.
雨の日は少し体調が悪く感じます。