Yasuda Koyoさん
2023/10/10 10:00
猫まんま を英語で教えて!
ごはんに味噌汁をかけて食べる時に「猫まんまにする。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
189
回答
・rice soaked in miso soup
「猫まんま」は「ごはんに味噌汁をかけたもの」なので「味噌汁に浸したご飯」のニュアンスで「rice soaked in miso soup」とすると意味が通じます。
(例文)
I sometimes eat rice soaked in miso soup to save my time to cook.
私は料理の時間を節約するために、味噌汁に浸したご飯(=猫まんま)を食べることがあります。
上記の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[eat]+目的語[rice soaked in miso soup])に副詞(ときどき:sometimes)と副詞的用法のto不定詞「料理の時間を節約するために:to save my time to cook」を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV189