Yasuda Koyo

Yasuda Koyoさん

Yasuda Koyoさん

猫まんま を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

ごはんに味噌汁をかけて食べる時に「猫まんまにする。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 12:19

回答

・rice soaked in miso soup

「猫まんま」は「ごはんに味噌汁をかけたもの」なので「味噌汁に浸したご飯」のニュアンスで「rice soaked in miso soup」とすると意味が通じます。
(例文)
I sometimes eat rice soaked in miso soup to save my time to cook.
私は料理の時間を節約するために、味噌汁に浸したご飯(=猫まんま)を食べることがあります。

上記の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[eat]+目的語[rice soaked in miso soup])に副詞(ときどき:sometimes)と副詞的用法のto不定詞「料理の時間を節約するために:to save my time to cook」を組み合わせて構成します。

0 189
役に立った
PV189
シェア
ツイート