ayakoさん
2023/10/10 10:00
ワンマン運転 を英語で教えて!
電車で、「この電車はワンマン運転らしいよ」と言いたいです。
回答
・Driver-only operation
・One-person operation
「ワンマン運転」のことです。バスや電車で、運転士さん一人で運転からドアの開閉、アナウンスまで全部こなす運行形態を指します。車掌さんがいないので、人件費削減や効率化を目的によく導入されます。
It looks like this train is a driver-only operation.
この電車はワンマン運転らしいよ。
ちなみに、"One-person operation"は日本語の「ワンオペ」とほぼ同じ意味で使えますよ。飲食店や小さなお店を一人で切り盛りしている状況や、あるプロジェクトや作業をたった一人で担当している時にぴったりの表現です。
Looks like this train is a one-person operation.
この電車はワンマン運転らしいよ。
回答
・be operated by one man
・driver-only operation
「ワンマン運転」は「be operated by one man」と表すことができます。
構文は、第一文型(主語[train]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞「ワンマン運転:to be operated by one man」を組み合わせて構成します。
たとえば"This train seems to be operated by one man."とすれば「この電車はワンマン運転のようです」の意味になります。
また「ワンマン運転」を「運転士のみの運行」の「driver-only operation」と意訳して"This train seems to be driver-only operation."とすると「この電車は運転士のみの運行のようです」の意味になりニュアンスが通じます。
Malaysia
Japan