YUZU

YUZUさん

2023/06/09 10:00

ワンマンバス を英語で教えて!

バスの運転手一人でドア開閉など運行業務を担うバスを指す時に「ワンマンバス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 324
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・One-man bus
・Solo-operated bus
・Driver-only bus

In English, we call it a one-man bus.
英語では「ワンマンバス」をOne-man busと言います。

「One-man bus」は、運転手一人で運行されるバスのことを指します。運転手が運転だけでなく、乗客の乗降管理や運賃の収受なども担当する形態です。都市部の路線バスや地方のコミュニティバスなどでよく見られます。また、深夜や早朝など乗客が少ない時間帯のバスや、運行本数が少ない路線で採用されることもあります。運行コストの削減や労働力不足の対策として利用されます。ただし、運転手の負担が増すため、労働環境の改善や効率的なシステム導入が求められます。

In the UK, they call a bus with only one operator, who manages the doors and driving, a solo-operated bus.
イギリスでは、運転とドアの開閉を一人で行うバスを「ソロオペレーテッドバス」と呼びます。

In my city, most of the buses are driver-only buses.
私の街では、ほとんどのバスが運転手のみで運行されるバスです。

両方の用語は、運転手のみが乗務員として働くバスを指します。Solo-operated busは運転手が運行全体の責任を持つことを強調します。運転だけでなく、乗客の支払い管理や乗降の補助も行います。一方、Driver-only busは運転手がバスを運転することに焦点を当てています。運転以外の運行に関連する作業がある場合でも、その主な役割は運転です。日常的には、どちらの言葉も同じ意味で使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 20:26

回答

・a bus without a conductor

「ワンマンバス」は和製英語ですので、意味を補足して説明する必要があります。
「without」は「~なしで」、「conductor」は「車掌」という意味がありますので、「車掌なしのバス」となり「ワンマンバス」であることを表現できます。

「without」の部分は「with no」にしても問題ありません。

例文
In a bus without a conductor, a single bus driver is responsible for operational tasks such as opening and closing the doors.
(意味:ワンマンバスでは、バスの運転手一人でドア開閉など運行業務を担います)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV324
シェア
ポスト