kenken

kenkenさん

2023/10/10 10:00

二束三文 を英語で教えて!

cheap以外で二束三文を説明する時に使えるフレーズを知りたいです。

0 351
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・a dime a dozen
・It's not worth the paper it's written on.

「ありふれていて、珍しくもなんともない」という意味の口語表現です。「掃いて捨てるほどある」「ゴロゴロいる」といったニュアンスで、人や物事が特別ではなく、価値が低いと少し見下す感じで使われます。

例:「彼みたいな選手はゴロゴロいるよ」「この手のアプリはありふれてるね」といったシチュエーションで使えます。

In this city, coffee shops are a dime a dozen, so it's hard to find one that's truly special.
この街ではコーヒーショップはありふれているから、本当に特別な一軒を見つけるのは難しいよ。

ちなみに、"It's not worth the paper it's written on." は「全く価値がない」「信用ゼロ」という意味で使う口語表現です。契約書や保証書などが、全く役に立たないただの紙切れだと皮肉を込めて言いたい時にぴったり。「その約束、書いてあるけど紙クズ同然だよ」という感じです。

That contract is not worth the paper it's written on; the terms are completely unenforceable.
その契約書は全くの無価値だ。条項が完全に執行不可能だからね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 11:51

回答

・small fraction of its value
・for a song

「二束三文」は「本来の価値の少量」のニュアンスで「small fraction of its value」と表すことができます。
(例文)
He had to sell his property for a small fraction of its value.
彼は土地建物を二束三文で売り払わなければならなかった。

上記構文は、主語(he)の後に助動詞的表現(had to)、動詞原形(sell)、目的語(his property)、副詞句(二束三文で:for a small fraction of its value)を続けて構成します。

また「二束三文に売る・買う」は「sell/buy something for a song」とも表現する事ができます。
(例文)
He sold his watch for a song.
彼は時計を二束三文で売った。

構文は第三文型(主語[he]+動詞[sold]+目的語[watch])に副詞句(二束三文で:for a song)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV351
シェア
ポスト