mioさん
2023/10/10 10:00
凍結防止剤をまく を英語で教えて!
冬に雪が降るので、「凍結防止剤をまく」と言いたいです。
回答
・to salt the roads
・to grit the roads
冬に雪や氷で道路がツルツルになるのを防ぐため、融雪剤(塩)をまく作業のことです。「道路の凍結防止作業をする」という意味で、雪国では冬の日常的な光景として使われます。
例文:
"It snowed last night, so they're going to salt the roads this morning."
(昨夜雪が降ったから、今朝、道路に融雪剤をまくみたいだよ。)
They're going to salt the roads tonight before the snow starts.
今夜、雪が降り始める前に道路に凍結防止剤をまくそうです。
ちなみに、「to grit the roads」は、冬に道路が凍結してツルツルになった時、滑り止めのために砂や塩(融雪剤)を撒く作業のことだよ。雪国でよく見かける光景で、「道路の凍結対策をする」くらいのニュアンスで使えるんだ。例えば、「今朝は寒すぎて道路に砂が撒かれてたよ」みたいに話せるよ。
They're going to grit the roads tonight because it's going to snow.
今夜は雪が降るから、道路に凍結防止剤をまくそうです。
回答
・antifreeze
・antifreezing agent
・antifreezing admixture
「北海道では冬に雪が降るので、道路に凍結防止剤を撒く」という文で考えてみましょう。
単語は、「凍結防止剤」を「antifreeze」と言います。他に「antifreezing agent」や「antifreezing admixture」という表現も有ります。
構文は、「凍結防止剤をまく」の部分を第三文型(主語[municipalities 自治体]+動詞[spray 撒く]+目的語[antifreeze])に副詞句(道路に:on the roads)を組み合わせて構成します。
たとえば"In Hokkaido, it snows in winter, so municipalities spray antifreeze on the roads."とすれば上記の日本文の意味になります。
Japan