uchida

uchidaさん

2023/10/10 10:00

伝統的なレシピに基づいている を英語で教えて!

昔から作られている料理について「伝統的なレシピに基づいている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 350
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・It's based on a traditional recipe.
・It's made using a time-honored recipe.

「伝統的なレシピを基に作ってるんだ」くらいの感じです。

おばあちゃんの味や、昔からその土地で受け継がれてきた料理法などを参考にした、というニュアンスです。完全に同じでなくてもOK。「本物感」や「こだわり」を伝えたい時にぴったりで、料理の説明やお店の紹介など、色々な場面で使えます。

This tastes amazing! What's in it? - It's based on a traditional recipe my grandmother used to make.
これ、すごく美味しい!何が入っているの? - 祖母がよく作ってくれた、昔ながらのレシピを元にしているんです。

ちなみに、"It's made using a time-honored recipe." は「昔ながらの製法で作られているんだ」というニュアンスです。料理やお酒など、伝統や歴史をアピールしたい時にピッタリ!商品のこだわりを伝えたり、会話の中で豆知識として披露したりする時に使えますよ。

It's made using a time-honored recipe.
これは伝統的な製法で作られています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 07:09

回答

・be based on traditional recipes
・be based on classical recipes

be based on traditional recipes
伝統的なレシピに基づいている

be based on 〜 で「〜に基づいている」「〜に準拠している」といった意味を表せます。また、traditional は「伝統的な」「昔ながらの」という意味を表す形容詞です。

The cuisines at this restaurant are based on traditional recipes.
(この店の料理は、伝統的なレシピに基づいている。)

be based on classical recipes
伝統的なレシピに基づいている

classical も「伝統的な」という意味を表す形容詞ですが、traditional より固いニュアンスがあり、芸術や音楽などに対してよく使われる傾向がある表現です。

These are based on classical recipes and are hard to change.
(これらは、伝統的なレシピに基づいており、変えるのは難しいです。)

役に立った
PV350
シェア
ポスト