eji

ejiさん

2023/08/08 12:00

信頼に基づいている を英語で教えて!

長く付き合っている友達がいるので、「私たちの友情は信頼に基づいている」と言いたいです。

0 196
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Based on trust
・Built on trust
・Anchored in trust

Our friendship is based on trust.
私たちの友情は信頼に基づいています。

「Based on trust」は「信頼に基づいて」という意味で、主に人間関係や取引などのコンテキストで使用されます。これは信頼という要素がその関係性や行動の基礎であることを示しています。例えば、「私たちのビジネスは信頼に基づいています」は、両者の間の信頼関係がビジネスの成功に不可欠であることを意味します。また、「彼との関係は完全に信頼に基づいています」は、その関係が信頼によって成り立っていることを示しています。信頼は人間関係やビジネスにおける重要な要素であり、「based on trust」はその重要性を強調します。

Our friendship is built on trust.
「私たちの友情は信頼に基づいています。」

Our friendship is anchored in trust.
私たちの友情は信頼に基づいている。

Built on trustは、信頼が基礎または基盤であることを意味します。例えば、ビジネス関係や友情など、その関係が信頼によって成り立っているときに使います。一方、Anchored in trustは、信頼が安定性や安全性を提供するアンカー(錨)であることを意味します。これは、特に困難な状況や変化の中で、信頼が安心感や強さを提供するときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 06:03

回答

・It's based on trust.
・It's based on confidence.

It's based on trust.
信頼に基づいている。

be based on 〜 で「〜に基づいている」「〜を踏まえて」などの意味を表せます。また、trust は「信頼」(名詞)や「信頼する」(動詞)などの意味を表す表現です。

Basically, our friendship is based on trust.
(基本的に、私たちの友情は信頼に基づいている。)

It's based on confidence.
信頼に基づいている。

confidence も「信頼」または「自信」などの意味を表す名詞ですが、こちらは、trust に比べて、具体性の高いニュアンスがあります。

In my perspective, our contract is based on confidence.
(私の観点では、我々の契約は信頼に基づいている。)

役に立った
PV196
シェア
ポスト