tenmaさん
2023/10/10 10:00
展開させる を英語で教えて!
新発明の発表会で、「この商品を徐々にブラッシュアップして会社内に詳細を展開させます」と言いたいです。
回答
・take it to the next level
・Branch out into new areas.
「次の段階に進める」「一段階レベルアップさせる」という意味です。何かを今より良くしたり、もっと本格的にしたりする時に使います。
「趣味のバンド活動を本気でやって、次のレベルに引き上げたいね!」
「このプロジェクトを成功させて、会社を次のステージに持っていこう!」
のように、情熱や意気込みを表現するのにピッタリな、かっこいいフレーズです。
We'll start by refining this prototype, and then take it to the next level by rolling it out company-wide.
まずはこの試作品を改良し、それから全社展開することで、次のレベルに引き上げます。
ちなみに、「Branch out into new areas.」は、木が枝を伸ばすように「新しい分野に挑戦する」「活動の幅を広げる」といった意味で使えます。ビジネスで新規事業に乗り出す時や、趣味で新しいことに挑戦する時など、ポジティブな場面で気軽に使える便利な表現ですよ!
We'll gradually refine this product internally before we branch out into new areas.
この商品を社内で徐々にブラッシュアップしてから、新しい分野に展開していきます。
回答
・spread
・develop
spread
展開させる
spread は「広げる」という意味に加えて、「展開させる」「普及させる」などの意味も表せる動詞になります。(物理的に「広げる」という場合でも使えます。)
We will refine this product gradually and spread the details within the company.
(この商品を徐々にブラッシュアップして会社内に詳細を展開させます。)
develop
展開させる
develop は「開発する」という意味を表す動詞ですが、「展開させる」「発展させる」という意味でも使われます。また、「(病気などが)発症する」という意味で使われることもあります。
Id like to develop this design and release various products.
(このデザインを展開させて、いろいろな商品を発売したい。)
Japan