Spencerさん
2022/12/05 10:00
予想外の展開 を英語で教えて!
高校まで目立たなかったのにプロ入りして大活躍しているので、「彼の活躍は予想外の展開ですよ」と言いたいです。
回答
・Unexpected turn of events
・Unforeseen development
・Out of left field
His success is quite an unexpected turn of events, given he wasn't even noticeable in high school.
彼が高校時代は目立たなかったのに、プロに入ってからの大成功はまさに予想外の展開ですね。
「Unexpected turn of events」は「予想外の展開」や「思いがけない転換」を意味し、事前に予測していなかった出来事や状況が起こったときに使います。この表現は、ドラマや映画、小説などのストーリーの中でサプライズ要素やプロットのツイストを説明するのによく使われます。また、日常会話でも、予定や計画が突然変更になった時や予想外の結果が出た時などに使えます。
His success as a professional is an unforeseen development, considering he was barely noticeable in high school.
彼が高校ではほとんど目立たなかったのに、プロとして成功しているのは予想外の展開です。
His success really came out of left field. He wasn't noticeable until he turned pro.
彼の成功は本当に思いがけないものでした。彼がプロになるまで目立つことはありませんでした。
Unforeseen developmentは、計画されていなかった予期しない事態や変化を指す一方、"Out of left field"は非常に予測不可能で一般的には考えられないような事態や提案を指します。"Unforeseen development"はビジネスや正式な状況でよく使われ、"Out of left field"はカジュアルな会話でよく使われます。例えば、新しい規制の導入は"unforeseen development"ですが、友人が結婚を突然発表するのは"out of left field"です。
回答
・unexpected development
・unexpected turn
「予想外の展開」は英語では unexpected development や unexpected turn などで表現することができます。
He didn't stand out until high school, so his success is an unexpected development.
(高校までは目立たなかった選手なので、彼の活躍は予想外の展開ですよ。)
※stand out(目立つ、突出する、卓越する、など)
Admittedly, this is an unexpected turn, but it is possible to respond by changing tactics.
(確かにこれは予想外の展開だが、戦術を変えて対応することは可能だ。)
※admittedly(確かに、明らかに)
ご参考にしていただけたら幸いです。