Shizuha

Shizuhaさん

2023/10/10 10:00

停滞気味 を英語で教えて!

お店で定員に、「最近お客さん減っており、停滞気味ですか」と言いたいです。

0 228
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 21:58

回答

・a touch of stagnation

「停滞気味」は「a touch of stagnation」の語の組み合わせで表現します。

構文は、最近の結果を問う内容なので現在完了形の疑問文で表します。助動詞(Has)の後に主語(store)、動詞の過去分詞(become)、主語を補足説明する補語の名詞句(touch of stagnation)、副詞句(最近、客足が減り:due to the decline of the number of customers recently)を続けて構成します。

たとえば“Has the store become a touch of stagnation due to the decline of the number of customers recently?”とすれば「最近、客足が減り、店も停滞気味になっていませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV228
シェア
ポスト