Kaoruさん
2023/08/28 10:00
停滞期 を英語で教えて!
ダイエットをしている時に使う「停滞期に悩んでいる」は英語でなんというのですか?
回答
・Stagnation period
・Plateau phase
・Standstill phase
I'm struggling with a stagnation period in my diet.
ダイエットの停滞期に悩んでいます。
「停滞期」や「停滞期間」と訳される「stagnation period」は、経済、事業、個人の成長などが一時的に停滞し、進歩や成長が見られない期間を指します。経済が長期間停滞すると、失業率が上昇したり、企業の利益が減少したりする可能性があります。また、個人のキャリアにおいては、新たなスキル習得や昇進がない状態を指すこともあります。この表現は、何らかの変化や進展が必要であることを示唆する際に使われます。
The company's sales have been in the plateau phase for a few months now.
「会社の売上がここ数ヶ月プラトー(停滞)期に入っています。」
I'm struggling with a plateau in my diet.
ダイエットの停滞期に悩んでいます。
Plateau phaseとStandstill phaseはともに成長や進歩が停滞している状況を指すが、そのニュアンスは異なります。「Plateau phase」は一時的な停滞を指し、その後にさらなる成長や進歩が期待される状況で使用されます。一方、「Standstill phase」は完全な停滞を指し、進歩の見込みがほとんどない状況で使用されます。例えば、ビジネスやエクササイズの進行状況、経済状態などに適用されます。
回答
・stagnation period
・stagnant phase
stagnation period
停滞期
stagnation は「停滞」や「不振」などの意味を表す名詞なので、「不景気」という意味で使われることもあります。また、period は「期間」「周期」などの意味を表す名詞です。
※ period はスラング的に、「以上です」というような意味で使われることもあります。
I'm worried about a stagnation period. What should I do?
(停滞期に悩んでいるんです。どうしたらいいでしょうか?)
stagnant phase
停滞期
phase は「時期」や「段階」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「段階的に〜する」という意味を表せます。
※ stagnant は「停滞した」という意味を表す形容詞です。
Don’t depress. Everyone experiences the stagnant phase.
(落ち込まないで。誰もが停滞期を経験します。)