Rumi Fukuiさん
2023/10/10 10:00
爪痕を残す を英語で教えて!
何か自分の痕跡を残したいときに「爪痕を残すぞ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to leave one's mark
・make a lasting impression
「to leave one's mark」は、後世に影響を与えるような「功績や爪痕を残す」という意味です。単に記録を残すのではなく、人々の記憶や歴史に長く刻まれるような、大きなインパクトを与えるニュアンスで使われます。
I'm going to leave my mark on this project!
このプロジェクトで爪痕を残すぞ!
ちなみに、「make a lasting impression」は「忘れられないほど強い印象を残す」という意味で、すごく良い意味で使われることが多いよ!例えば、感動的なスピーチや、初対面での素敵な人柄、心に残る親切な行動など、相手の記憶に長く刻まれるようなポジティブな場面で使える便利な表現なんだ。
I'm going to make a lasting impression at this presentation.
このプレゼンで爪痕を残すぞ。
回答
・leave one's marks
・mark
leave one's marks
爪痕を残す
leave は「離れる」「出発する」などの意味を表す動詞ですが、「(跡などを)残す」という意味も表現できます。また、mark は「跡」「印」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「記念する」「祝う」などの意味を表せます。
It's our first time participating, but let’s leave our marks definitely!
(初参加だけど、絶対に爪痕を残すぞ!)
mark
爪痕を残す
mark は動詞として「(跡などを)つける」「目立つ」などの意味を表せるので、「爪痕を残す」に近いニュアンスを表現できます。
It's hard to mark on a comedy show.
(お笑い番組で爪痕を残すのは難しい。)
Japan