sera

seraさん

2023/10/10 10:00

窒息しそう を英語で教えて!

子供の時に、「プールにおぼれて、その後の息ができなくなって窒息しそうで怖かったわ」と言いたいです。

0 387
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・I can't breathe.
・I'm suffocating.

「息ができない!」という意味で、本当に息苦しい時(運動後や病気など)に使います。

でも、比喩的にもよく使われ、「笑いすぎて息ができない!」や、ストレスやプレッシャーで「息が詰まる…」という精神的な苦しさを表すこともできます。文脈によって深刻さが変わる便利なフレーズです。

When I was a kid, I almost drowned in a pool. I remember getting out and thinking, "I can't breathe!" It was terrifying.
子供の時、プールで溺れそうになったの。水から出た後も「息ができない!」って感じで、すごく怖かったわ。

ちなみに、"I'm suffocating." は、物理的に「息ができない!」という時だけでなく、精神的に「息が詰まる…」という時にも使える便利な言葉です。過保護な親や束縛の激しい恋人、プレッシャーが強すぎる職場など、窮屈で逃げ出したい状況で「もう限界!」という気持ちを表すのにピッタリですよ。

When I was a kid, I almost drowned in a pool and I remember thinking, "I'm suffocating." It was terrifying.
子供の時、プールで溺れかけて、「息ができない」って思ったの。すごく怖かったわ。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 10:02

回答

・suffocating

「窒息しそう」は、「suffocating(息が詰まるような)」という単語を使って表現できます。

I nearly drowned in the pool and couldn't breathe afterwards and was scared I was suffocating.
「プールでおぼれて、その後息ができなくなり、窒息しそうで怖かったわ。」

*「drown」は、「溺死」に近い単語なので、「溺れる」という状況は、「nearly(ほとんど~)」をつけて表現しています。

また、「suffocating」は、比喩的に「息苦しい」という状況でも使うことができます。

I could not bear the suffocating silence in the meeting.
「私は会議中の息苦しいほどの沈黙に耐えられませんでした。」
*「bear」は 「~を我慢する、耐える」という意味合いがあります。

役に立った
PV387
シェア
ポスト