Mammy

Mammyさん

2023/10/10 10:00

地上戦 を英語で教えて!

戦争のニュースを見たので、「地上戦が激化してるらしいね」と言いたいです。

0 412
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・Ground war
・Land warfare

「Ground war」は、軍隊が地上で直接ぶつかり合う「地上戦」のことです。

空爆やサイエン攻撃などと違い、兵士が実際に土地の奪い合いをする泥臭いイメージ。ニュースで「ついに地上戦が始まった」と聞くと、戦争が本格的で深刻な段階に入ったんだな、と感じる言葉です。

I hear the ground war is escalating.
地上戦が激化してるらしいね。

ちなみに、"Land warfare"は陸上での戦闘全般を指す言葉だよ。歩兵や戦車が戦う地上戦をイメージすると分かりやすいかな。軍事の話題で「陸での戦い」をちょっと専門的に言いたい時や、海戦・空戦と区別したい時に使えるよ!

I heard the land warfare is escalating.
地上戦が激化していると聞きました。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 03:02

回答

・ground battle

It seems like the ground battles are intensifying.
地上戦が激化しているらしいね。

「seem like」は直接見て体験していることではなく、様子を(メデイアなど)第三者から得た場合に使われます。「like」の後には「主語+動詞」のある節を置きます。

「the ground battles」が「地上戦」となります。「ground」が「地上・地面」で「battle」は「戦い」なので、日本語での解釈はシンプルになります。

「intensify」は「intense:激しい・強烈な」という形容詞の派生語で、動詞になります。戦争などの場合には「激化する」という訳が通常使われます。

役に立った
PV412
シェア
ポスト