kaji

kajiさん

2023/05/22 10:00

地上・地下 を英語で教えて!

近所で、道に迷っている人に、「念のためお伝えすると、その場所は地下ではなく地上にあります」と言いたいです。

0 1,192
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Above and below ground
・Above and beneath the surface
・Over and under the earth

Just to let you know, the place is located above ground, not below.
念のためお伝えしますが、その場所は地下ではなく地上にあります。

「Above and below ground」は文字通り「地上と地下」という意味で、主に物理的な位置関係を示すのに使われます。例えば、建築や都市計画、交通システムの文脈で「地上のビルや道路と地下の駅やトンネル」のように使用されます。また、比喩的には「見える表面と見えない裏側」を指すこともあります。例えば、社会の公に見える部分と隠された部分、政治の明るみと暗部などを表現する際にも使えます。

Just to clarify, the place you're looking for is above and not beneath the surface.
念のため確認しますが、お探しの場所は地下ではなく地上にあります。

Just to let you know, the place you're looking for is over, not under the earth.
念のためお伝えしますが、お探しの場所は地下ではなく地上にあります。

Above and beneath the surfaceは、物事が見える部分だけでなく、隠された部分、内面や深層部も含んでいるという意味を表すフレーズです。一方、Over and under the earthは地球全体を指し、地球の上(地表)と地球の下(地下または地中)を含むという意味になります。一般的に、「Above and beneath the surface」は抽象的なコンテキストで使われ、物事の本質や真意を探求する際に用いられます。「Over and under the earth」はより具体的な状況や地理的なコンテキストで使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 18:37

回答

・above ground, underground

above ground, underground
それぞれ「地上」は英語で「above ground」、「地下」は「underground」といいます。
イギリスでは、「地下鉄」のことを「underground」ともいいます。

また、地下は地下でも地下室や地下一階のことは「basement」といいます。

例文
Just to be clear, the location is above ground, not underground.
(念のためお伝えすると、その場所は地下ではなく地上にあります)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,192
シェア
ポスト