Yoshihiro Shirakawaさん
2023/10/10 10:00
脱輪した を英語で教えて!
田舎で街の人に「車が脱輪しました、手を貸して下さい」と言いたいです。
回答
・The car went into a ditch.
・The car ran off the road.
車が道路から外れて、側溝や溝に落ちちゃった、という状況で使います。運転ミスやスリップなど、事故のニュアンスが強いです。友人との会話で「昨日、車がスリップして溝にハマっちゃってさ…」みたいに、困った出来事を話す時にピッタリな表現です。
Excuse me, my car went into a ditch. Could you please give me a hand?
すみません、車が脱輪してしまって。手を貸していただけませんか?
ちなみに、"The car ran off the road." は、車が道を外れてしまった状況で使います。運転ミスやスリップなど、意図せずコースを逸脱したニュアンスです。事故の状況を説明するときや、映画のワンシーンを話すときなんかにピッタリですよ。
My car ran off the road, could you give me a hand?
車が脱輪してしまったのですが、手を貸していただけませんか?
回答
・came off
・derailing of the wheel
1.whell「車輪」またはtire「タイヤ」等の名詞+come off「とれる、落ちる」の動詞で使用します。
Excuse me sir, my car whell has come off... could you please help me?
(通りすがりの男性に向けて)すみません、車が脱輪してしまったんです…手を貸していただけませんか?
2.こちらは単体での使用ではなく、「脱輪した〇〇」の状態の表現です。動詞のderailは「(列車が)脱線する」となるため、of the wheel「車輪の」+derailing「脱線している」で脱輪した~となります。この前に脱輪の対象物(名詞)を置く必要があるため、例文としては下記のようになります。
The bicycle derailing of the wheel.
脱輪した自転車