KUBOさん
2023/10/10 10:00
達観している を英語で教えて!
クラスで、友達に「〇〇さんて、なんか達観してるよね。」と言いたいです。
回答
・He has a philosophical outlook on life.
・He's very stoic.
「彼は人生について達観しているね」というニュアンスです。物事に動じず、自分なりの考えや価値観をしっかり持っている人を指します。
例えば、失敗しても「これも良い経験だ」と前向きに捉えたり、些細なことで悩まない落ち着いた人に対して、褒め言葉として使えます。
You know, Kenji has a very philosophical outlook on life, doesn't he?
ケンジって、すごく達観してるよね。
ちなみに、"He's very stoic." は、彼が感情をあまり表に出さず、困難な状況でも冷静で我慢強い、というニュアンスです。嬉しいことや辛いことがあっても、表情や態度がほとんど変わらない人に対して使えます。
You know, Tanaka-kun is very stoic; he never seems to get worked up about anything.
田中くんて、すごくストイックだよね。何があっても動じないみたい。
回答
・Worldly-wise
・Philosophical
1. Worldly-wise
「Worldly-wise」とは、さまざまな経験を通じて得た知識や理解があることを意味します。多くのことを経験しており、物事に対して賢く、現実的な見方をしている人を表します。
例文
You know, Mr. Yamada seems really worldly-wise. He always has such good advice.
山田さんって、なんか達観してるよね。いつもいいアドバイスをくれるし。
2. Philosophical
「Philosophical」は、哲学的、つまり人生や物事について深く考える傾向があることを意味します。この言葉を使って表される人は、問題や困難に直面しても冷静で、物事の意味や価値について考えることができます。「Worldly-wise」は、現実的で賢いアプローチをする人を、「philosophical」は、人生や物事について深く考える人を指します。
例文
Sato is quite philosophical about life; she never seems to get upset over small things.
佐藤さんって、人生についてなんか達観してるよね。小さなことには決して動じないし。