akihisa

akihisaさん

2023/10/10 10:00

大きな怪我もなく を英語で教えて!

感謝の手紙を書くので、「大きな怪我もなく、無事に終了することができました」と言いたいです。

0 323
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・without any serious injuries
・unscathed

「大したケガはなかった」「大事には至らなかった」というニュアンスです。事故やアクシデントはあったけど、幸いにも命に別状はなく、重傷者もいなかった、という状況で使います。

「かすり傷程度はあったかもしれないけど、みんな無事だったよ」という安心感を伝えるのにピッタリな表現です。

We were able to finish the event safely, without any serious injuries.
大きな怪我もなく、無事にイベントを終了することができました。

ちなみに、"unscathed" は「無傷で」という意味ですが、ただの擦り傷一つない状態というより「あれだけの事故や批判があったのに、奇跡的に無傷で済んだ」というニュアンスで使われます。事故、災害、厳しい批判やスキャンダルなど、普通ならダメージを受けそうな状況を乗り越えた時にぴったりです。

Thanks to your help, we all came through it unscathed.
おかげさまで、皆大きな怪我もなく、無事に乗り切ることができました。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 10:31

回答

・without any serious injury

without any serious injury
大きな怪我もなく

「without〜(〜なしで)」を使った言い方です。「serious injury」で「大きな(深刻な)怪我」という意味になります。

例文
We completed without any serious injuries throughout the entire event.
イベント全体を通して、大きな怪我もなく無事に終了することができました。

「without any〜」は「without any troubles(トラブルもなく)」「without any problems(問題もなく)」というように、ビジネスや日常の会話でもよく使われる表現です。

役に立った
PV323
シェア
ポスト