mochizukiさん
2024/08/01 10:00
全治一週間の怪我です を英語で教えて!
彼氏に殴られて病院に行った時に「全治一週間の怪我です」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's an injury that will take a week to recover.
・It's an injury that will take a week to heal.
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[injury])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(will take a week to recover:回復するのに1週間かかる)を導きます。
たとえば It's an injury that will take a week to recover. とすれば「回復するのに1週間かかる(=全治一週間の)怪我です」の意味になりニュアンスが通じます。
また「治る」の意味の自動詞「heal」を使い It's an injury that will take a week to heal. としても「治るのに1週間かかる怪我です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。