Morioka

Moriokaさん

2023/08/08 12:00

あと一週間待って を英語で教えて!

貸した本返してと言われたので、「あと、一週間待って。」と言いたいです。

0 251
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Wait another week.
・Hang on for one more week.
・Hold out for one more week.

Can you wait another week for the book I borrowed?
「貸してもらった本、あと一週間待ってもらえますか?」

「Wait another week」は英語で、「もう一週間待ってください」という意味です。日本語でいう「もう一週間待つように」と同じニュアンスを持ちます。この表現は、何かの結果を待つ時や、何かが完成されるまでの時間を示す時に使われます。例えば、商品の発送や、重要な決定、結果の発表などを待つ状況で使われることが多いです。また、誰かに対して少しの忍耐を求める際にも使われます。

Can you hang on for one more week before I return your book?
「あなたの本を返すまで、もう一週間待ってもらえますか?」

Can you hold out for one more week for the book I borrowed?
借りた本について、もう一週間待ってもらえますか?

Hang on for one more weekは主に精神的または感情的な困難を乗り越えることを指すのに対し、Hold out for one more weekは物理的な困難、特に何かが不足している状況を指すことが多いです。例えば、ストレスフルなプロジェクトの締め切りに向けて「Hang on」を使いますが、食料や資源が限られている状況では「Hold out」を使うことが一般的です。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 02:09

回答

・Can you wait one more week?
・Can I keep the book one more week?

1. Can you wait one more week?
あと、1週間待って。

「Can you」で文章を始めることによって、疑問文となりますが、依頼を意味する文章となります。「one more week」で「あと1週間」なので、待つ期間があと一週間だということが分かります。

2. Can I keep the book one more week?
あと一週間本を借りていてもいいですか?

「あと一週間待って」という表現とは少し異なりますが、本を借りる期間を延長するお願いをする文として上記の文も使うことができます。「keep」は「保つ」という意味がありますが、この場合には「本を持ち続ける」と解釈できます。あと一週間本を持っていても良いかどうかを尋ねる文になります。

役に立った
PV251
シェア
ポスト