Kanemoto

Kanemotoさん

Kanemotoさん

別れてから一週間も経ってない を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

友達に新しい彼氏ができたので、「別れてから一週間も経ってないじゃない」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・It hasn't even been a week since we broke up.
・We haven't even been apart for a week.
・A week hasn't even passed since we split up.

You've got a new boyfriend already? It hasn't even been a week since we broke up.
「もう新しい彼氏がいるの? 俺たちが別れてまだ一週間も経ってないじゃないか。」

このフレーズは、相手との別れからまだ1週間も経っていないことを強調しています。この表現は、相手の行動や発言が速すぎる、またはまだ感情が新鮮であると感じるときに使われます。例えば、元恋人が新しいパートナーと付き合い始めたり、自分に対して無理な要求をしたりしたときに使うことができます。

You got a new boyfriend already? We haven't even been apart for a week.
「もう新しい彼氏ができたの?まだ別れて一週間も経ってないじゃない。」

You already have a new boyfriend? A week hasn't even passed since we split up.
「もう新しい彼氏ができたの?私たちが別れてからまだ一週間も経ってないじゃない。」

「We haven't even been apart for a week」は、直訳すると「私たちはまだ1週間も離れていない」で、その場の感情や状況を強調し、相手に近い関係性を示すシチュエーションで使われます。一方、「A week hasn't even passed since we split up」は、「私たちが別れてまだ1週間も経っていない」を意味し、時間の経過を客観的に示す表現で、より冷静な、または第三者視点からの状況説明に使われます。一見似ている表現でも、感情的な表現と客観的な表現とで、シチュエーションやニュアンスが変わります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 18:28

回答

・It hasn’t even been a week since

単語は、「別れてから」は接続詞「since」に「別れてから」の文節「you broke up」を繋げて表現します、この部分は副詞節で「一週間もたっていない」を修飾しています。こちらの構文は次段で解説します。

構文は、代名詞「it」を主語に現在完了形の否定形にします。主語の次に助動詞「has」、否定の副詞「not」、強調の副詞「even」、be動詞の過去完了形「been」、主語を補足説明する補語(一週間)の順で第二文型(主語+動詞+補語)で構文化します。

たとえば“It hasn’t even been a week since you broke up with your ex-boyfriend.”とすればご質問の意味になります。

0 273
役に立った
PV273
シェア
ツイート