Atsuko Minowaさん
2023/10/10 10:00
体が硬い を英語で教えて!
ストレッチやヨガをする時に使う「私は体が硬いんです」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm not very flexible.
・I'm so stiff.
「体が硬い」という意味で、ヨガやストレッチの時に使えます。また、「融通が利かない」という意味もあり、頑固な性格を伝えたり、急な予定変更が難しい時に「ごめん、ちょっと都合がつかなくて」というニュアンスで使うこともできる便利なフレーズです。
I'm not very flexible, so I find this pose a little difficult.
私はあまり体が柔らかくないので、このポーズは少し難しいです。
ちなみに、"I'm so stiff." は「体ガチガチ!」「めっちゃ凝ってる」というニュアンスです。運動後や長時間同じ姿勢でいた後に「あ〜体バキバキ…」と言いたい時、寝違えて首が回らない時などにピッタリ。肩や首、腰などが凝り固まって動きにくい状態を表すのに便利な一言です。
I'm so stiff, I can't even touch my toes.
私は体が硬くて、つま先に指が届きさえしません。
回答
・The body is stiff.
・The body is inflexible.
「体が硬い」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
My body is really stiff.
私は体が硬いんです。
身体が硬いという場合は「be stiff」で表します。
肩が硬くなり起こる"肩こり"は英語で「stiff shoulders」や「stiff neck」と言います。
また"堅苦しい雰囲気や会話"を表現する際にも stiff を使います。]
例えば「堅苦しい雰囲気」は「stiff air / atmosphere」、「固く苦しい表情」は「stiff expression」です。
2. 「柔軟でない」は「be inflexible」です。
「体が柔軟でない」は「体が硬い」事を表します。
→ My body is too inflexible to try yoga poses.
体が硬すぎてヨガのポースがとれません。
例文
My body got stiffer due to the lack of sleeping.
寝不足でさらに身体が硬くなりました。
The people having / with the inflexible bodies are tend to get hurt.
身体の硬い人はケガをしやすい。
☆ be tend to は「~する傾向がある」「~しやすい」を意味します。
≒ be likely to ~
Japan