hashidaさん
2023/10/10 10:00
全摘する を英語で教えて!
乳がんにかかり「右胸を全摘しました」と英語で言いたいです。
回答
・to have a total removal
・to have it completely removed
「to have a total removal」は、「丸ごと撤去してもらう」「全部取ってもらう」というニュアンスです。
例えば、古くなったキッチンを「丸ごと新しいものに入れ替えてもらう」時や、不要な家具や設備を「そっくり全部撤去してもらう」といった、専門業者にお願いする状況で使えます。
I had a total removal of my right breast.
右胸を全摘しました。
ちなみに、「to have it completely removed」は「完全に撤去してもらう」「すっかり取り除いてもらう」といったニュアンスです。シミや汚れ、不要な設備などを、跡形もなくキレイに無くしてほしい時に使えますよ。
I had to have it completely removed because of breast cancer.
乳がんのため、全摘しなければなりませんでした。
回答
・have something completely removed
「全摘する」は「have something completely removed」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部分は第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[breast cancer])で構成します。後半部分は第五文型(主語[I-前半部と共通なので省略]+動詞[had]+目的語[right breast]+目的語を補足説明する補語[completely removed])で構成します。
たとえば"I had breast cancer and had my right breast completely removed.''とすれば「私は乳がんを患い、右乳房を全摘しました」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan