Akariさん
2022/11/14 10:00
胃の全摘手術 を英語で教えて!
友人はがんになり、胃の全摘手術を受けましたと言いたいです。
回答
・Total gastrectomy
・Complete stomach removal surgery
・Full stomach resection
My friend has been diagnosed with cancer and underwent a total gastrectomy.
友人ががんと診断され、全胃摘出手術を受けました。
「Total gastrectomy」とは、医学用語で、胃全摘出手術のことを指します。胃がんなどの疾患で悪化が進行し、全体を取り除くことが必要になった時や、遺伝的な要因で胃がんのリスクが極端に高いと判断された場合などに行われます。全身麻酔の下、腹部を切開し、胃全体を摘出します。その後、食道と腸を直接つなげることで食事の摂取を可能にします。術後は食事の制限や生活習慣の適応が必要となります。
My friend was diagnosed with cancer and had to undergo a complete stomach removal surgery.
私の友人が癌と診断され、胃の全摘手術を受ける必要がありました。
My friend was diagnosed with cancer and had to undergo a full stomach resection surgery.
友人ががんと診断され、全胃切除手術を受けることになりました。
Complete stomach removal surgeryと"Full stomach resection"は基本的に同じ意味を持つメディカル用語で、両者とも胃全摘手術を指します。この手術はガンなどで胃を全体的に取り除く必要がある場合に行われます。非公式な会話や一般的な説明でより一般的に使われるのは"complete stomach removal surgery"です。一方で、"full stomach resection"はより公式な文脈、特に医療業界の内部や科学的なレポート、論文などで使用されることが多いです。ですから、ニュアンスや使用状況は、使用者の専門性や話している文脈に大きく依存します。
回答
・gastrectomy
- A friend of mine suffered stomach cancer and had a total gastrectomy (surgery).
友人は胃癌を患い、胃の全摘手術を受けました。
- You can still eat and drink after having a gastrectomy.
全摘手術のあとでも、飲食は可能です。
- total gastrectomy → 胃の全摘出
- partial gastrectomy → 胃の部分摘出
医学用語で、"gastro" は「胃」を表し、"~rectomy" は「摘出術」を表します。
- hysterectomy → 子宮全摘
- mastectomy → 乳房全摘
*** Happy learning! ***