okawaさん
2023/10/10 10:00
絶対王者 を英語で教えて!
スポーツなどで常に勝っている人をいう時に使う「絶対王者」は英語でなんと言うのですか?
回答
・the undisputed champion
・The reigning king/queen
「the undisputed champion」は、「文句なしのチャンピオン」や「誰もが認める最強の王者」という意味です。
スポーツや競争の世界で、実力に誰も異論を唱えられない、圧倒的な存在を指します。ボクシングの統一王者のように公式な場合もあれば、「彼は議論の余地なく、この業界のチャンピオンだ」のように比喩的にも使えます。とにかく「最強!」と伝えたい時にピッタリの言葉です。
He is the undisputed champion of the tennis world.
彼はテニス界の絶対王者だ。
ちなみに、"the reigning king/queen" は「現役の王様/女王様」という感じです!文字通り君主の話で使うのはもちろん、「現チャンピオン」や「今の第一人者」みたいに、ある分野で今一番すごい人を指す時にも使える便利な言葉ですよ。
He is the reigning king of the tennis world.
彼はテニス界の絶対王者だ。
回答
・absolute champion
・undisputed champion
absolute champion
絶対王者
absolute は「絶対の」「絶対的な」などの意味を表す形容詞になります。(副詞形の absolutely もよく使われます。)また、champion は「チャンピオン」「王者」という意味を表す名詞です。
He's the absolute champion, so no one expects you to beat him.
(彼は絶対王者なので、誰も君が勝つとは思ってない。)
undisputed champion
絶対王者
undisputed は「疑いのない」「議論の余地がない」といった意味を表す形容詞になります。
I want to keep winning and become the undisputed champion.
(私はこのまま勝ち続けて、絶対王者になりたい。)
Japan