MEGUMI Yさん
2023/10/10 10:00
刃こぼれがする を英語で教えて!
アニメのワンシーンを説明するので、「主人公の使っている刀は刃こぼれがしている」と言いたいです。
回答
・The blade is chipped.
・The blade is nicked.
「刃が欠けてるね」くらいの気軽なニュアンスです。包丁の刃が少しこぼれていたり、カミソリの刃が欠けていたりするのを見つけた時に使えます。
深刻な破損というより「あ、ちょっと欠けちゃってる」という感じで、切れ味が落ちたことや、使う時に注意が必要なことを伝えるのにぴったりな表現です。
The protagonist's sword is all beat up; you can see the blade is chipped in a few places.
主人公の刀はボロボロで、刃が数カ所欠けているのが分かります。
ちなみに、「The blade is nicked.」は「刃が欠けてるね」くらいの軽いニュアンスです。包丁やカミソリに小さな傷やこぼれを見つけた時、または比喩的に「彼のプライドは少し傷ついた」なんて場面でも使えますよ。
Look, the main character's sword is nicked from the last fight.
ほら、主人公の刀、前の戦いで刃こぼれしてるよ。
回答
・The sword is nicked.
・The blade has nicks.
1. The sword is nicked
「nicked」は直訳すると「小さな切れ込みが入る」という意味です。これで刃こぼれを表現できます。
例文
The protagonist's sword is nicked.
主人公の使っている刀は刃こぼれがしている。
2. The blade has nicks
「nicks」は「nick」の複数形で、「小さな切れ込みや欠け」を意味します。「この刃は欠けを持っている」という意味です。
例文
The blade of the protagonist's sword has nicks.
主人公の使っている刀の刃にはこぼれがあります。