sayuri

sayuriさん

2024/09/26 00:00

刃こぼれ を英語で教えて!

使っていくうちに刃物が切れなくなっていく時に「刃こぼれした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 9
Shimmer_

Shimmer_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/01 17:30

回答

・Chip in the blade
・Nicked edge
・Blade damage

1. Chip in the blade
[刃こぼれ]
Chip:欠け in:~の中に the blade:刃
刃に欠けができるという意味で、刃こぼれを表す一般的な表現です。

The knife has a chip in the blade from frequent use.
頻繁に使用したため、そのナイフは刃こぼれしています。

2. Nicked edge
[刃こぼれ]
Nicked:傷がついた edge:刃、端
刃に傷がついた状態を表す表現で、小さな刃こぼれを指します。

Be careful with that scissors, it has a nicked edge.
その鋏は刃こぼれしているから、使う時は気をつけて。

3. Blade damage
[刃こぼれ]
Blade:刃 damage:損傷
刃の損傷という意味で、より一般的な表現です。

Over time, the chef's knife showed signs of blade damage.
時間が経つにつれ、そのシェフナイフには刃こぼれの兆候が見られました。

※ 「刃こぼれ」は日本語特有の表現で、英語では状況に応じて様々な言い方があります。
例えば、"The blade is dulled"(刃が鈍くなった)や"The edge is worn"(刃先が摩耗した)といった表現も使われます。
また、専門的な文脈では"Edge chipping"(刃先の欠け)という言い方もあります。
刃物の状態を詳しく説明する際は、"The knife's edge has small chips and nicks from use"(使用によってナイフの刃に小さな欠けと傷がある)のように、複数の表現を組み合わせることもあります。

役に立った
PV9
シェア
ポスト