higanoさん
2023/10/10 10:00
仁義をかけた戦い を英語で教えて!
アニメのストーリーを説明するので、「主人公は仁義をかけて敵と戦っている」と言いたいです。
回答
・A battle of honor and duty
・A showdown over principles.
「名誉と義務の戦い」と訳され、個人の誇りや信念(honor)と、果たすべき責任や役割(duty)との間で葛藤する状況を表します。
例えば、友情と規則の板挟みになった時や、自分の信念と会社の命令が対立する時など、どちらも大切で譲れないものの間で悩む心境をドラマチックに表現するのにピッタリな言葉です。
The protagonist is fighting the enemy in a battle of honor and duty.
主人公は仁義をかけて敵と戦っている。
ちなみに、「A showdown over principles.」は、お互いの「信念」や「譲れない一線」をかけたガチの対決や正念場を指す言葉です。単なる勝ち負けでなく、どちらの正義が通るかという状況で使えます。例えば、環境保護か経済発展かで対立する会議などが、まさにこれです。
The protagonist is having a showdown over principles with the enemy.
主人公は仁義をかけて敵と対決しているんだ。
回答
・A battle fought with honor
・A fight based on principles of honor
1. A battle fought with honor
「名誉をかけた戦い」という意味です。
例文
The protagonist is engaged in a battle fought with honor against the enemy.
主人公は敵と「仁義をかけた戦い」を繰り広げています。
主人公はprotagonistという単語で表せます。
2. A fight based on principles of honor
「名誉の原則に基づいた戦い」という意味です。
例文
The hero is in a fight based on principles of honor.
英雄は「仁義をかけた戦い」をしています。
Japan