Yoshiyamaさん
2023/10/10 10:00
新製品発売のため長い行列ができています を英語で教えて!
店員が、新製品の人気について「新製品発売のため長い行列ができています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's a long line for the new product launch.
・People are lining up around the block for the new product release.
「新製品の発売で長蛇の列ができてるよ!」という意味です。
人気商品や話題のイベントで、たくさんの人が並んでいるのを見て「うわ、すごい行列!」と驚きや興奮を込めて言う時にピッタリ。友達との会話などで気軽に使える表現です。
There's a long line for the new product launch, so you might have to wait a bit.
新製品の発売で長蛇の列ができておりますので、少々お待ちいただくかもしれません。
ちなみに、「People are lining up around the block」は「ブロックを一周するほどの行列ができてるよ」という意味で、新商品やイベントがものすごく人気で、人々が長蛇の列を作っている様子を表す表現です。お店の前に行列ができているのを見て「すごい人気だね!」と伝えたい時などにピッタリですよ。
The line for the new product release is already wrapping around the block!
新製品の発売で、すでに行列が角を曲がるほどになっていますよ!
回答
・There is a long line due to the new product launch.
・A long queue has formed because of the new product release.
1. There is a long line due to the new product launch.
「新製品発売のため長い行列ができています」は、このように表現できます。
例文
There is a long line due to the new product launch, and we appreciate your patience.
新製品発売のため長い行列ができており、お待ちいただいていることに感謝します。
appreciateには色々な意味がありますが、本当の価値を理解するという意味で抽象的に覚えておくのが良いかと思います。
2. A long queue has formed because of the new product release.
この表現でも同様の状況を説明できます。
例文
A long queue has formed because of the new product release, and we are excited to see such enthusiasm.
新製品発売のために長い列ができており、これほどの熱意を見ることができて嬉しいです。
enthusiasmは熱意という意味になります。