sayuri takahashi

sayuri takahashiさん

2023/05/22 10:00

お店の前に行列ができてる を英語で教えて!

人気のたい焼き屋さんに買いに行くといつも列ができているので、「いつも、お店の前に行列ができてる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,652
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・There's a line forming in front of the store.
・There's a queue outside the store.
・People are lining up outside the shop.

There's always a line forming in front of the taiyaki shop.
いつもたい焼き屋さんの前には行列ができています。

「店の前に行列ができている」という意味です。新商品が発売された日やセールの日、レストランの開店前など、何か人々がその店に集まる理由がある時に使われます。また、その行列ができている様子を目の当たりにした人が、その状況を他の人に伝えるときにも使えます。

There's always a queue outside the store.
「いつもお店の前には行列ができています。」

People are always lining up outside the shop.
「人々はいつもそのお店の前に並んでいます。」

基本的に、「There's a queue outside the store」と「People are lining up outside the shop」は同じ意味で、人々が店の外で行列を作っていることを表しています。ただし、「queue」という言葉は主にイギリス英語で使われ、「lining up」はアメリカ英語でよく使われます。なので、「There's a queue outside the store」はイギリスやオーストラリア等で、「People are lining up outside the shop」はアメリカやカナダ等でよく使われます。また、店や場所によっても使い方が変わるかもしれません。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 18:39

回答

・There's a line in front of the store.
・The store always has a queue.

1. There's a line in front of the store.
この表現は一般的で、特にアメリカ英語でよく使用されます。「行列」を意味する "line" はアメリカ英語で広く使用されています。

例文
There's always a line in front of the taiyaki shop.
「いつもたい焼き屋さんの前には行列ができている」

2. The store always has a queue.
イギリス英語では、「行列」を "queue" と表現します。

例文
The taiyaki store always has a queue.
「たい焼き屋さんはいつも行列ができている」

ちなみに、「たい焼き」は英語では "taiyaki" とそのまま表現されます。たい焼きは日本独特の食べ物であり、特定の英語の訳語は存在しないためです。

役に立った
PV1,652
シェア
ポスト