hiroki osawaさん
2023/10/10 10:00
食事をシェアしませんか? を英語で教えて!
友達とレストランでの食事時に使う「食事をシェアしませんか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Wanna grab a bite?
・Do you want to get something to eat together?
「Wanna grab a bite?」は「なんか軽く食べに行かない?」という感じですごく気軽な誘い文句です。がっつりした食事じゃなく、ランチや小腹が空いた時に友達や同僚を誘うのにピッタリ。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
Wanna grab a bite of that?
それ一口くれない?
ちなみに、"Do you want to get something to eat together?" は「一緒に何か食べに行かない?」くらいの気軽な誘い文句だよ。ランチや仕事終わりなど、会話の流れで自然に使える便利なフレーズ。相手にプレッシャーを与えず、断られても気まずくなりにくいカジュアルさがポイント!
Do you want to get something to eat together?
(この料理を)一緒に食べない?
回答
・Would you like to share meals?
・Do you want to share food with me?
・Let's share meals.
上記は、すべて「食事をシェアしませんか?」という表現になります。
1.Would you like to share meals?
「食事をシェアしませんか?」
would you like ~?
「~しませんか。」という誘うときや、「~どうですか。」と提案したりする時に使います。
比較的丁寧な表現方法になります。
例)
Would you like to go to the movie?
映画にいきませんか。
2.Do you want to share food with me?
「食事をシェアしませんか?」
直訳すると「私と食事をシェアしたいですか?」ということになります。
例
Do you want to go to the restaurant?
私と食事にいきませんか?
3.Let's share meals.
「食事をシェアしませんか?」
誰かを誘う時にlet's という表現になります。
例)
Let's play soccer.
サッカーしよう。
Japan