SARI

SARIさん

2023/10/10 10:00

色濃く残る を英語で教えて!

城で見学の人に「その当時の文化が色濃く残っています」と言いたいです。

0 451
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・It still remains strong.
・It's still very much in evidence.

「依然として強いね」「まだまだ健在だね」といったニュアンスです。

人や物の人気、関係、影響力、経済などが、時間が経っても衰えずに力強さを保っている状況で使えます。「あのチームの人気は未だに健在だ」や「二人の絆は今も強いまま」のようなポジティブな文脈でよく使われます。

The influence of the culture from that period still remains strong in this castle.
その時代の文化の影響が、この城には今なお色濃く残っています。

ちなみに、「It's still very much in evidence.」は「その影響(名残)は今でもはっきり見て取れるよ」というニュアンスです。過去の出来事や流行などが、今なお明らかに存在感を示している状況で使えます。例えば、古い街並みが残る場所や、昔の文化が息づく地域の話などで活躍するフレーズです。

The culture of that time is still very much in evidence throughout the castle.
その当時の文化は、城の至る所に色濃く残っています。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 22:25

回答

・vividly preserved
・richly retained

1. vividly preserved
「鮮やかに保存されている」という意味です。文化や伝統などにも使うことができます。

例文
The culture of that era is vividly preserved in the castle.
その時代の文化が城内に鮮やかに保存されています。

2. richly retained
「豊かに保持されている」という意味で、色濃く残るという日本語のニュアンスを表現しています。

例文
The culture from that period is richly retained within the castle.
その時代の文化が城内に色濃く残っています。

役に立った
PV451
シェア
ポスト