kazumiさん
2023/07/17 10:00
私のは濃くしてください を英語で教えて!
一緒にバーで飲んでいる友人が薄い水割りを頼んだので「私のは濃くしてください」と言いたいです。
回答
・I'd like mine strong, please.
・Can you make mine stronger, please?
・Could you make mine a bit more robust, please?
Sure, he'll have a light one, but I'd like mine strong, please.
もちろん、彼は薄めのものがいいですが、私のは濃くしてください。
「I'd like mine strong, please.」は「私のは強めでお願いします」という意味になります。主に飲み物や食事の味付けについて使われる表現で、例えばコーヒーや紅茶を注文する際に濃いめにしてほしいときや、スープやソースなどの味付けを濃い目、またはスパイシーにしてほしいときなどに使用します。ただし、相手が何を強めにしてほしいかを理解できるコンテキストが必要です。
Can you make mine stronger, please?
「私のはもっと濃くしてもらえますか?」
Could you make mine a bit more robust, please?
「私のはもう少し濃くしてもらえますか?」
Can you make mine stronger, please?は直訳すると「私のものをもっと強くしてください」で、具体的な強さやパワーを指している場合に使う。例えば、アイスコーヒーにおいてもっとコーヒーの割合を増やして欲しい時などに使う。
一方、Could you make mine a bit more robust, please?は「私のものをもう少し頑丈にしてください」を意味し、物理的な強さだけでなく、全体的な品質や耐久性を指す場合に使う。例えば、家具を作ってもらっている時に、より耐久性があるようにしてほしいときなどに使う。
回答
・please make it strong for me
「please」は丁寧な依頼の表現です。「make it+形容詞」で「それを(形容詞の状態)にする」という意味になります。味が「濃い」は「strong」という形容詞で表現できます。
例文
My friend asked it with water, but please make it strong for me.
友人は水割りを頼みましたが、私のは濃くしてください。
以下、お酒に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・ウイスキー:whisky
・ロック:on the rocks
・ブランデー:brandy
・水割り:with water
・お湯割り:with hot water
・ソーダ割り:with soda
・ジントニック:gin and tonic(英語で言うときには「and」を忘れないようにしましょう。)