Esta

Estaさん

2023/08/29 10:00

色濃く を英語で教えて!

「焦る気持ちが色濃く出ていた」という時に使う「色濃く」は英語でなんというのですか?

0 538
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:54

回答

・strongly reflects
・Heavily influenced by

「〜を強く反映している」や「〜を色濃く映し出している」という意味です。ある物事が、別の物事の特徴や影響をはっきりと示している状況で使います。

例えば「彼の作品は、育った環境を強く反映している」のように、個人の経験や社会の様子が何かにくっきりと表れている時にぴったりです。

His voice strongly reflects his sense of urgency.
彼の声には焦る気持ちが色濃く出ていた。

ちなみに、「Heavily influenced by」は「~からめちゃくちゃ影響を受けた」というニュアンスで使えます。例えば、好きなアーティストや作品を語る時、「彼のスタイルは、ビートルズにすごく影響を受けてるんだ」のように、何かが作られる上で大きなインスピレーション源になったことを伝えるのにピッタリな表現ですよ。

His decision was heavily influenced by a sense of urgency.
彼の決断は焦る気持ちに色濃く影響されていた。

yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 23:21

回答

・strong

「色濃く」を直接表す英単語はありません。
「色濃く残る」とは、「強く残る」や「はっきりと残る」との意味なので、strong のあとに文脈にあった単語を組み合わせて表現することができます。

There was a strong sense of impatience.
焦る気持ちが色濃く出ていた。

This is a piece of music with a strong Mozart influence.
これはモーツアルトの影響が色濃く残る楽曲です。

This work is a strong expression of the experiences of the past.
今までの経験が色濃く出た作品です。

役に立った
PV538
シェア
ポスト