sakataさん
2023/10/10 10:00
上を向いて生きる を英語で教えて!
悲しいことがあった時に友達に「上を向いて生きよう」と言いたいです。
回答
・Keep your chin up.
・Look on the bright side.
「元気を出してね」「くよくよしないで」という意味の、温かい励ましの言葉です。失敗して落ち込んでいる友達や、何か辛いことがあった人に対して「下を向かないで、顔を上げて」というニュアンスで使います。深刻になりすぎず、そっと背中を押してあげるような優しい表現です。
Keep your chin up, things will get better.
上を向いて、きっと良くなるから。
ちなみに、"Look on the bright side." は、誰かが落ち込んでいる時に「まあ、いいこともあるよ!」「悪いことばかりじゃないよ」と励ます決まり文句。失敗した友達に「でも、いい経験になったじゃん!」みたいに、物事のポジティブな面に目を向けさせたい時に使えます。
Hey, I know you're upset, but try to look on the bright side. Things will get better.
ねえ、落ち込んでいるのはわかるけど、良い面に目を向けてみて。きっと良くなるから。
回答
・live looking towards the future
・move forward in life
1. live looking towards the future
上を向いて生きる。
直訳) 未来の方向を向いて生きる
live = 生きる
look towards = ~の方向を向く、目が行く
future = 将来、未来
2.move forward in life
上を向いて生きる
直訳)生きている間は前進する
move forward = 前進する、(目的地に向けて)進む、(プロジェクトなどを)進める
in life = 人生で、生きている間は
例) Let's move forward in life.
上を向いて生きよう。
例)I told my friend who had experienced something sad to keep your chin up and live looking towards the future.
悲しいことがあった友達を励まし、上を向いて生きようと伝えた。
told = tellの過去形 = 伝える、言う
experience = 経験する、体験する
something sad = 何か悲しいこと
keep one's chin up = しっかり顎をあげて
※困難な状況や落ち込んでいる人に「元気を出して」「がっかりせずに前を向こう」と伝えたい時に使います。