emotoさん
2022/10/04 10:00
上を向いて歩こう を英語で教えて!
カフェで、落ち込んでいる友達に「上を向いて歩こうよ」と言いたいです。
回答
・Keep your chin up.
・Look on the bright side.
・Stay positive.
"Hey, keep your chin up. Things will get better."
「ねえ、元気出して。何事も良くなるからさ。」
「Keep your chin up」は直訳すると「顎を上げて」となりますが、そこから暗に「元気を出す」「はげむ」を意味します。具体的には、誰かが困難な状況に直面していて落ち込んでいる時や、失敗した時などに励ます意味で使用します。また、逆境を乗り越える勇気や希望を持ち続けるようにという意味も込められています。日本語では「頑張って」「落ち込まないで」などと同じようなニュアンスです。
Look on the bright side, things will get better soon.
「明るい面を見て、すぐに事態は良くなるよ。」
Hey, I know things are tough right now, but try to stay positive, okay?
「ねえ、今は辛いかもしれないけど、ポジティブにいようね。」
Look on the bright sideはよく不運や悪い状況が怒ったときに使われ、特定の状況にある明るい面、つまりポジティブな側面を思い出すように励ます際に使われます。一方"Stay positive"は一般的に広い視点での前向きな態度を維持することを強調するために使われます。よって誰かが困難な状況を経験しているときや長期の挑戦に直面しているときには"Stay positive"の方が適しています。
回答
・Let's walk looking at the sky above us
例文
I would like to say to my friend feeling depressed at a cafe, "Let's walk looking at the sky above us."
カフェで、落ち込んでいる友達に「上を向いて歩こうよ」と言いたいです。
トリビア
「上を向いて歩こう」は、飛行機墜落事故でなくなった坂本九さんの歌で、英語では、「SUKIYAKI」と言います。
英語版では、”Look at the sky above me as I'm walking" になっています。