Minoru

Minoruさん

2023/10/10 10:00

消化しやすい を英語で教えて!

最近胃の調子が悪いので、「消化のいいものが食べたい」と言いたいです。

0 353
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・easy to digest
・Gentle on the stomach

「easy to digest」は、文字通り「消化しやすい」食べ物の話で使えますが、もっと面白いのは比喩的な使い方です!

情報や話が「分かりやすい」「頭に入ってきやすい」という意味でよく使われます。「この本は専門的だけど、easy to digestだよ」のように、複雑な内容がシンプルにまとめられている時にピッタリの表現です。

My stomach feels a bit off, so I want to eat something easy to digest.
胃の調子が少し悪いので、何か消化にいいものが食べたいです。

ちなみに、「Gentle on the stomach」は「胃に優しい」という意味で、消化が良くて胃にもたれない食べ物や薬を指す時に使います。風邪をひいて食欲がない時や、胃腸が疲れている時に「何か胃に優しいものが食べたいな」といった感じで、日常会話で気軽に使える便利な表現ですよ。

My stomach's been a bit upset lately, so I want to eat something gentle on the stomach.
最近胃の調子が悪いので、何か胃に優しいものが食べたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 05:58

回答

・easy to digest
・can digest easily

easy to digest
消化しやすい

easy to 〜 で「〜がしやすい」「〜するのが簡単」などの意味を表せます。また、digest は「要約」「ダイジェスト」といった意味に加え、動詞として「消化する」という意味でも使えます。

I've been having some stomach problems lately, so I wanna eat something that's easy to digest.
(最近胃の調子が悪いので、消化のいいものが食べたい。)
※ wanna は want to を略した形のスラング表現になります。

can digest easily
消化しやすい

easy to digest(消化しやすい)とアプローチを変えただけになりますが、この形でも「簡単に消化出来る」=「消化しやすい」という感じで同様の意味を表せます。

I think relatively you can digest pasta easily.
(パスタは比較的、消化しやすいよ。)
※ relatively(比較的、どちらかと言うと、など)

役に立った
PV353
シェア
ポスト