Kinako

Kinakoさん

2023/10/10 10:00

序盤、中盤、終盤 を英語で教えて!

スポーツの中継などで使う「序盤、中盤、終盤」は英語で何というのですか?

0 640
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 02:39

回答

・beginning, midgame, endgame
・early stages, midway, late stages

序盤:beginning, early stages

「beginning」は文字通り「始まり」と解釈して問題ありません。「early stages」は「early:早い」と「stages:段階」の組み合わせで「序盤」と理解することができます。

例文
There wasn't many exciting happenings at the beginning of the game.
試合序盤にはあまり興奮するような出来事はありませんでした。

中盤:midgame, midway

「mid」とは「middle:真ん中」の短縮系としてよく使われます。「midgame」は「ゲーム・試合の真ん中」、「midway」は「中間地点」となり、どちらもスポーツ解説などで頻繁に使われます。

例文
Midway through the game, Tom scored a point!
試合中盤にトムが1点取得しました!

終盤:endgame, late stages

「endgame」は「midgame」と組み合わせて考えると覚えやすいです。「end」は終わりを意味するので、「ゲーム・試合の終わり」と解釈できます。「late stages」も「early stages」と組み合わせて覚えると良いです。「late」には「遅れた」という意味もありますが、この場合は「後半・終盤」という意味になります。

例文
All players seem to be exhausted at the late stage.
選手全員試合終盤、非常に疲労しているように見受けられます。

役に立った
PV640
シェア
ポスト