Sophie

Sophieさん

2022/09/26 10:00

忘れっぽい を英語で教えて!

母は忘れっぽいので「薬を忘れずに飲んでね。最近忘れっぽいから気を付けてね」と言いたいです。

0 355
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/24 00:00

回答

・Forgetful
・Absent-minded
・Scatterbrained

Please remember to take your medicine, you've been quite forgetful lately, so be careful.
「薬を忘れずに飲んでね。最近忘れっぽいから、気をつけてね。」

「Forgetful」は、「物忘れが激しい」や「うっかり忘れる」などの意味を持つ英語の形容詞です。日常生活や日々の出来事、予定、物事などを忘れやすい人に対して使われます。ネガティブなニュアンスを含んでいますが、年齢と共に物忘れが増えるため、老人に対して使われることもあります。例えば、「彼はうっかり者で、よく鍵をなくす(He is forgetful and often loses his keys.)」のように使います。

Don't forget to take your medicine. You've been quite absent-minded lately, so be careful.
「薬を忘れずに飲んでね。最近、ぼんやりしているから気をつけてね。」

Make sure to take your medicine, mom. You've been a bit scatterbrained lately, so be careful.
「薬を飲むの忘れないでね、ママ。最近ちょっと頭が散漫なのよ、だから気をつけて。」

「Absent-minded」は、一時的に注意散漫または物忘れがちであることを指し、特定の事に集中するのが難しい人に使います。一方、「Scatterbrained」は、一貫性や組織性を欠く思考パターンを指し、多くのことに同時に気を取られがちな人や、一般的に落ち着きや注意力が足りない人に対して使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 06:18

回答

・forgetful

「忘れっぽい」を英語で表現すると forgetful になります。「おっちょこちょい」というニュアンスになると pert fellow と言ったりします。

Don't forget to take your medicine. You're forgetful these days, so be careful
(薬を飲むことを忘れないでね。最近物忘れが多いから気を付けて。)

反対に「注意深い」は英語で careful や observant と言います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV355
シェア
ポスト