Funada

Funadaさん

2023/10/10 10:00

終わりよければ全てよし を英語で教えて!

最後がうまくいけば問題ない、と言う時に使う「終わりよければ全てよし」は英語でなんというのですか?

0 249
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 12:55

回答

・All's well that ends well.
・The end crowns all.

1. 「終わりよければ全てよし」は、イギリスの劇作家シェークスピアの戯曲「All's Well That Ends Well」に由来しており、日常でもそのタイトルがそのまま使われています。

There were many troubles during our journey, but all's well that ends well.
「我々の旅は、途中沢山トラブルがあったが、終わりよければすべてよしだ」

2. 「crown(王冠)」は、動詞で「最後を飾る、有終の美を飾る」という意味があります。「最後がすべてを飾る」つまり「終わりよければすべてよし」というニュアンスになります。

His experiments were full of failures, but in the end he succeeded. The end crowns all.
「彼の実験は、失敗続きだったが、最後には成功した。終わりよければすべてよし。」

役に立った
PV249
シェア
ポスト