Skylar

Skylarさん

Skylarさん

ぎっくり腰 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

病院でドクターに「急激に腰の痛みが発症しました。ぎっくり腰でしょうか?」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/24 00:00

回答

・Slipped disc
・Thrown out back
・Pulled Back

I suddenly developed severe back pain. Could it be a slipped disc?
「急に強い腰痛が始まりました。ぎっくり腰かもしれませんか?」

「Slipped disc」とは、主に背中の痛みを引き起こす脊椎の疾患を指す医学用語です。「椎間板ヘルニア」や「円板ヘルニア」などとも訳されます。使用シチュエーションは医療の文脈が一般的で、医者が患者の診断結果を伝えたり、患者が自身の症状を説明する際などに使われます。この用語は、椎間板が突き出して神経根を圧迫し、痛みやしびれ、感覚異常等の症状を引き起こす状態を表します。

I suddenly started experiencing severe back pain. Could I have thrown out my back?
「急にひどい腰痛が始まりました。ぎっくり腰でしょうか?」

I suddenly pulled my back and it's really hurting. Could it be a slipped disc?
「急に腰をひねったみたいで、すごく痛いんです。ぎっくり腰でしょうか?」

"Thrown out back"は通常、背中の筋肉を急に痛める状況を指し、しばしば意図しない動きや重いものを持ち上げるときに使用されます。例:"I threw out my back when I was lifting that heavy box."

一方、"pulled back"は通常、筋肉を引っ張って痛めたり、筋肉が疲労したりした状況を指します。これは通常、運動中や苦労して何かを行っているときに起こります。例:"I pulled my back when I was doing squats at the gym."

両方とも背中の怪我を指しますが、「急な痛み」を指す場合は"thrown out back"を、「徐々に引き起こされた痛み」を意味する場合は"pulled back"を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/11 19:36

回答

・Slipped disc
・Strained back

「ギックリ腰」は英語で Slipped disc や Strained back などで表現できます。
※ Slipped disc は医学よりの表現なので、より「ギックリ腰」のニュアンスに近いのは Strained back かなと思います。

He took a break from work for a while because his back was strained from the hard work he did every day.
(彼は連日の力仕事のせいでギックリ腰になった為、しばらく仕事を休んだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 390
役に立った
PV390
シェア
ツイート