Yotaさん
2023/04/24 10:00
ぎっくり腰 を英語で教えて!
引っ越しで疲れたので、「ぎっくり腰になりそうです」と言いたいです。
回答
・Slipped disc
・Threw out my back
・Pulled my back
I'm so tired from moving, I feel like I'm about to slip a disc.
引っ越しで疲れたので、ぎっくり腰になりそうです。
スリップディスクは、脊椎間のソフトな組織がずれて神経に圧力をかけ、痛みや不快感を引き起こす状態を指す医療用語です。この表現は主に医療の文脈で使われ、医師や患者が腰痛や背中の痛みの原因を説明する際に用いられます。一般的には、激しい運動、重いものを持ち上げる、または急な動きによって発生することが多いです。また、老化によるものや、持病なども原因になります。
I'm so tired from moving, I feel like I'm about to throw out my back.
引っ越しでとても疲れている、ぎっくり腰になりそうだ。
I'm so tired from moving, I feel like I've pulled my back.
引っ越しで疲れ果てて、まるでぎっくり腰になりそうです。
Threw out my backは一般的に重いものを持ち上げるなど、背中に過度なストレスをかけることで起こる急性の背中の痛みを指します。一方、"Pulled my back"は筋肉を引き伸ばしてしまったときに使われ、運動や無理な動きによって引き起こされることが多いです。両方とも背中の痛みを指しますが、原因や程度によって使い分けられます。
回答
・lumbar sprain
I can't move properly because I have a lumbar sprain.
腰をぎっくりやっているので、ちゃんと動けない。
「ぎっくり腰」と英語で言いたい時は「lumbar sprain」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
He had to take a few days off work due to the lumbar sprain he got from playing basketball.
バスケットボールでぎっくり腰になって、数日仕事を休まなければならなかった。
She went to the physical therapist to treat her lumbar sprain and get some exercises to help her recover.
彼女は腰をぎっくりやったため、理学療法士のもとで治療を受け、回復を助ける運動を行いました。