tanigutiさん
2023/10/10 10:00
酒のつまみになる を英語で教えて!
何か飲みながら楽しい話をする時に使う「酒のつまみになる話」は英語でなんというのですか?
回答
・It makes for a good drinking story.
・This would make a great story to tell over a beer.
「(その時は大変だったけど)今となっては良い酒の肴になる話だね」という意味です。失敗談、武勇伝、ちょっとしたハプニングなど、後から笑い話として語れるような出来事に対して使います。お酒の席で盛り上がる面白いネタ、というニュアンスです。
That embarrassing thing that happened to me in high school? Well, it makes for a good drinking story now.
高校時代のあの恥ずかしい出来事?まあ、今となっては良い酒のつまみになる話だよ。
ちなみにこのフレーズは、「これ、酒の席で話したら絶対ウケるネタだよね!」というニュアンスです。面白い体験やちょっとした失敗談、信じられないような出来事に対して、後で笑い話として語るのにピッタリな状況で使えます。友人との会話を盛り上げるのに最適な一言です。
That whole adventure with the lost wallet in Thailand? This would make a great story to tell over a beer.
タイで財布をなくしたあの一件?最高の酒のつまみになる話だよ。
回答
・story to go with drink
酒のつまみになる話は"Story to go with drinks"と表現することができます。これはよりカジュアルな表現で、お酒を飲むときにピッタリな楽しい話のことを指すことができます。ちなみに、A goes with B
で「AはBによく合う」という表現になります。それでは"story to go with drinks"の例文をご紹介します。
例文)
It was the perfect story to go with drinks, adding laughter and excitement to our evening.
あの話は笑いと興奮を与えてくれた最高の酒のつまみになる話だった!
例文)
Do you have some stories that go with drinks??
酒のつまみになる話ない?
是非、飲み会などで使ってみてください!
Japan