Angelica

Angelicaさん

Angelicaさん

酒のつまみ を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

お酒を飲む時に酒のつまみが欲しいと言いますが、これは英語でなんというのですか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/22 00:00

回答

・Bar snacks
・Drinking nibbles
・Pub Grub

I'd like some bar snacks to go with my drink, please.
「飲み物に合うバーのスナックをお願いします。」

「Bar snacks」は、バーまたはパブなどの酒類を提供するお店で提供される軽食や小さな食事のことを指します。ビールやワインなどのアルコール飲料と共に食べられ、つまみや口直し、または飲み物をより楽しむためのものです。チーズ、ナッツ、オリーブ、フライドポテトやチキンウィングなどのフライドフードなどが一般的。友人とのカジュアルな集まりやデート、ビジネスの打ち上げなど、リラックスして楽しむためのシチュエーションでよく使われます。

I could do with some drinking nibbles while we sip on these cocktails.
これらのカクテルを飲みながら、何かつまみが欲しいな。

I could really go for some pub grub with this drink.
このお酒にはパブグラブ(酒のつまみ)が欲しいな。

Drinking nibblesは飲み物と一緒に楽しむ軽いスナック(おつまみ)を指します。例えば、ナッツやチーズ、オリーブなどです。対照的に"Pub Grub"はパブやバーで提供されるよりボリューミーで食事性のあるメニューを指します。例えば、フィッシュアンドチップスやバーガー、パイなどです。主に"Drinking nibbles"はドリンクを楽しみながら口寂しい時につまむもので、一方"Pub Grub"は飲み物と共にしっかりとした食事をとる時に注文します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 09:08

回答

・appetizer
・finger food

「酒のつまみ 」は英語では appetizer や finger food などで表現することができます。

I want appetizers, but is there something?
(酒のつまみが欲しいんだけど、何かないかな?)

I ate it for the first time, but this is delicious. It's a perfect finger food.
(初めて食べたけど、これ美味しいね。酒のつまみにピッタリだよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 361
役に立った
PV361
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング