Shomaさん
2022/09/23 11:00
おつまみ を英語で教えて!
お酒とともに食べられるおつまみは英語でなんというのですか?
回答
・Snacks
・Finger food
・Nibbles
In English, snacks that can be eaten with alcohol are often called bar snacks or pub snacks.
日本語では、アルコールと一緒に食べるおつまみは英語で bar snacks または pub snacks と呼ばれます。
Snacksは主に小腹を満たすための軽食や間食を指します。チョコレート、ビスケット、ポテトチップスなどのパッケージ製品や果物などの自然食品も含まれます。映画鑑賞のお供や、ちょっとした空腹を紛らわすための食べ物、社交の場での軽い食事、また勉強や仕事の合間のリフレッシュにも使えます。しかし、一日の主要な食事の代わりにするほどボリューミーではありません。
What are some good finger foods to serve with drinks?
どんなフィンガーフードがお酒に良く合うでしょうか?
英語では、アルコールと一緒に食べるおつまみはよく「nibbles」と呼ばれます。
Finger foodと"nibbles"は、どちらも手軽に食べられる小さな食べ物を指す表現です。しかし、"finger food"は具体的に指先でつまんで食べられるアイテム(例:ミニサンドイッチ、ピザの一口サイズ、春巻きなど)を指すのに対して、"nibbles"はより広範で、パーティーなどで提供される軽食やスナック全般を指します。"Finger food"はその形状や食べ方から名付けられ、「指で食べる食べ物」。一方、"nibbles"は「つまみ食い」と言う行為から名付けられています。
回答
・snacks
・finger food
おつまみを直訳できる英語はないのですが、
英語で似たような表現を使って表すのであればこの2つが使えます。
1つ目の「snacks」(スナックス)は日本語にもなっている通り、
スナックのことですね。 おつまみの一部はこのスナックに含まれるようなものも
あるので、snacksと言えます。
使い方例としては
「You have to buy snacks for sake」
(意味:日本酒を飲むのにおつまみを買わなきゃダメだよ)
2つ目は「finger food」です。
これは、ナッツなど手で食べるような食べ物全般を表します。
使い方例としては
「You can buy a finger food here」
(意味:ここでおつまみを買うことができます)
このようにいうことができますね。