Tadayoshiさん
2023/10/10 10:00
手をかざすと水が流れます を英語で教えて!
お店のトイレの説明で使う「こちらに手をかざすと水が流れます」は英語でなんというのですか?
回答
・The water is motion-activated.
・Just wave your hand under the faucet.
「The water is motion-activated.」は「この水道、センサー式だよ」という感じです。
手をかざすだけで水が出る、公共のトイレやキッチンの蛇口で使えます。「蛇口に触らなくていいから衛生的だね」とか、初めて使う人に「手を出すと水が出るよ」と教える時にぴったりの、カジュアルな表現です。
The water is motion-activated, so just wave your hand here to flush.
こちらに手をかざすと水が流れます。水はモーションセンサー式です。
ちなみに、「Just wave your hand under the faucet.」は「蛇口の下で手をかざすだけでいいよ」という意味。最近の自動水栓の使い方を、初めて使う人や戸惑っている人に「こうするだけだよ」と気軽に教えてあげる時にぴったりの、親切でフレンドリーな表現です。
Just wave your hand under the faucet.
蛇口の下で手をかざすだけです。
回答
・Hold hand over here, Toilet flushes.
・Hand over here, Toilet flushes.
トイレの説明で、「こちらに手をかざすと水が流れます」と言いたい場合の英語表現を紹介します。
例文
If you hold your hand over the sensor, the toilet flushes.
センサーに手をかざしていただければ、水が流れます。
Hold your hand over the sensor, and the water flushes.
センターに手をかざすと、水が流れます。
張り紙をするような場合には、簡潔に、次のように書いても良いでしょう。
Hold hand over here, Toilet flushes.
ここに手をかざすと、水が流れます。
Hand over here, Toilet flushes.
ここに手を。水が流れます。
トイレの水の流し方には他のタイプもありますので、ご参考までに、いくつか英語表現をご紹介します。
Turn lever handle.
レバーをまわしてください。
Press the button.
ボタンを押してください。
Push the lever down.
レバーを下げてください。
Press lever to lower it.
レバーを押して、下げてください。
最後の文は、和式トイレでもよく見かける表現です。
Japan