moekoさん
2023/06/22 10:00
センサーに手をかざす を英語で教えて!
外国人の友人に、トイレで、「水を流す際にはセンサーに手をかざすのよ」と言いたいです。
回答
・Wave your hand over the sensor.
・Pass your hand over the sensor.
・Hold your hand over the sensor.
Just wave your hand over the sensor to flush the toilet.
「トイレの水を流すには、センサーに手をかざしてみてね。」
「センサーの上で手を振ってください」という意味のフレーズです。自動ドアや自動水栓、電子機器の操作など、モーションセンサーを使った装置の使用時に指示として使われます。また、非接触型の認証システムで、手の形や動きを認識させる際などにも使われます。
To flush, just pass your hand over the sensor.
水を流す時は、センサーに手をかざしてね。
To flush the toilet, just hold your hand over the sensor.
トイレを流すには、ただセンサーの上に手をかざすだけですよ。
「Pass your hand over the sensor」は手をセンサーの上を通過させる、つまり一過性の動作を指します。例えば、自動ドアのセンサーに手をかざしてドアを開けるときなどに使われます。
一方、「Hold your hand over the sensor」は手をセンサーの上に持続的に保持する、つまり継続的な動作を指します。例えば、バイオメトリクスのスキャンなど、センサーが手の情報を読み取るためにしっかりと手をセンサーの上に置く必要がある場合に使われます。
回答
・hold one's hand over the sensor
水を流す際にはセンサーに手をかざすのよ。
Please hold your hand over the sensor when flushing the water.
「センサーに手をかざす 」【hold one's hand over the sensor】で言う事が出来ます。
hold は"保持する""固定する"という意味があります。
over は "~の一面に"の意味があるのでこのような表現になります。
例文
センサーに手をかざせばドアが開きます。
If you hold your hand over the sensor, the door will open.