Sienna

Siennaさん

2022/09/26 10:00

誰もいないね! を英語で教えて!

公園で子供に「(この公園には)誰もいないね!」と言いたいです。

0 1,914
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 00:00

回答

・There's nobody here, huh!
・It's pretty deserted, isn't it?
・Wow, it's a ghost town in here!

There's nobody here, huh! in the park with the kids.
「公園には誰もいないね!」

「There's nobody here, huh!」は、「誰もここにいないんだね」という意味です。語尾の「huh」は「ね」や「な」に相当します。誰かがいるはずの場所に来たとき、しかし実際には誰もいないことに驚いたり困惑したりするときに使われます。例えば、予定通りに会議に出席するも誰も来ていなかったときや、お店に入ったものの客や店員が一人もいないときなどに使えます。この表現はやや口語的な表現です。

It's pretty deserted, isn't it? in the park with only this child.
「公園は結構静かで、誰もいないよね。」

Wow, it's a ghost town in here, there's no one at the park!
「うわー、ここはゴーストタウンだね、公園に誰もいないよ!」

It's pretty deserted, isn't it?は通常、人々が普段はいる場所が現時点では人が少ないときに使われます。これは比較的落ち着いた表現です。一方、"Wow, it's a ghost town in here!"は、人々が全くいない、あるいは非常に人口が少ない状況を表すのに使われます。これは驚きや強調を含んだ表現です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 19:10

回答

・Nobody is there.
・I don't see anybody.

誰もいないねは I don't see anyone/I don't see anybody./Nobody is there.で表現出来ます。

Nobodyは"誰も~ない"
anyoneは"だれか一人"で、 I don't see anyoneは"誰も見当たらない"という意味になります。

I don't see anyone in this park./I don't see anyone else in this park.
『この公園には誰もいないね』

I don't see anyone in the restaurant here.
『ここのレストランには誰もいないね』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,914
シェア
ポスト