yuzukiさん
2023/11/14 10:00
何で誰もいないの? を英語で教えて!
会議室に行ったら誰もいなかったので、「何で誰もいないの?」と言いたいです。
回答
・Why isn't anyone here?
・Where is everyone?
・Why is it deserted here?
Why isn't anyone here in the conference room?
なぜ誰も会議室にいないのですか?
「Why isn't anyone here?」は、「なぜ誰もここにいないの?」という意味で、期待していた人々がいない場合や、人が集まるはずの場所が空っぽの時に使われます。また、自分が遅れてしまった時や予定通りに人が集まらない時など、不思議に思ったり驚いたりする状況で使います。例えば、パーティー会場に到着して誰もいないときや、会議が始まる時間になっても誰も来ないときなどに使えます。
Where is everyone? I thought we had a meeting.
「みんなどこ?会議あると思ったんだけど。」
Why is it deserted here? I thought there was a meeting.
「ここは何で誰もいないの?会議があると思ってたんだけど。」
「Where is everyone?」は特定の人々が予想されていた場所にいないときに使います。例えば、友人がパーティーに遅れて到着し、「みんなどこ?」と訪ねる場合などです。一方、「Why is it deserted here?」は、通常人々がいると予想される場所が驚くほど空っぽであるときに使います。通常は賑やかなカフェや公園が異常に静かなときなどです。このフレーズは、ただ人々がいないだけでなく、その状況が不思議であることを示しています。
回答
・Why isn't anyone here?
「誰も」の英語は「anyone」です。
「なぜ」と言う意味の「why」と、否定を意味する「isn't」を使って、「Why isn't anyone here?」で「何で誰もいないの?」と言い表すことができます。
例文
Why isn't anyone here? It's supposed to be a meeting today.
何で誰もいないのですか?今日は会議のはずなのに。
「It's supposed to be ~」は「〜のはず」という意味です。
「a meeting」は「会議」という意味です。
Why isn't anyone here? I might have made a mistake with the meeting place.
何で誰もいないのですか?私は待ち合わせ場所を間違えたかもしれません。
「I might have made a mistake」は「私は間違えたかもしれません」という意味です。
「the meeting place」は「待ち合わせ場所」という意味です。